Tiếp tục với
Thi thư Đại Việt
0 0 0 0 0 1
Thi thư Đại Việt - Tiểu Thọ Tử 5 Thơ - Đang sáng tác
tieuthotu

Tuyển tập thơ văn của thi gia Đại Việt các thời Lý, Trần, Hậu Lê,... Hầu hết được viết bằng chữ Hán Nôm, phần thơ gốc của tác giả (màu lam) và dịch nghĩa (màu lục) được mình tổng hợp từ trang https://www.thivien.net/ Riêng phần dịch thơ (màu đỏ) được mình sáng tác dựa trên phần dịch nghĩa. Nếu bạn muốn sử dụng phần thơ này cho tác phẩm của mình, vui lòng để nguồn "dịch bởi Tiểu Thọ Tử".

khoảng trống lịch sử , dã sử khoảng trống

Tên bài thơ: Cúc hoa - kỳ 6 Tác giả: Huyền Quang thiền sư Nguyên văn: Xuân lai hoàng bạch các phương phi, Ái diễm liên hương diệc tự thì. Biến giới phồn hoa toàn truỵ địa, Hậu điêu nhan sắc thuộc đông ly. Dịch nghĩa: Xuân đến hoa vàng hoa trắng đều ngát thơm, Đúng thì, vẻ đẹp đáng yêu, hương thơm đáng chuộng đều giống nhau. Nhưng khi các loài hoa tươi tốt khắp nơi đều đã tàn rụng, Thì nhan sắc phai nhạt sau cùng là bông hoa ở giậu phía đông. Dịch thơ: Ngào ngạt hoa xuân đủ trắng vàng, Đương thì hương sắc đẹp miên man. Nhưng khi tất cả hoa đều rụng, Còn mỗi giậu đông cúc chẳng tàn.

Tên bài thơ: Chu trung (Trong thuyền) Tác giả: Huyền Quang thiền sư Nguyên văn: Nhất diệp biển chu hồ hải khách, Xanh xuất vi hành phong thích thích. Vi mang tứ cố vãn triều sinh, Giang thuỷ liên thiên nhất âu bạch. Dịch nghĩa Một lá thuyền con, một khách hải hồ, Chèo khỏi rặng lau, tiếng gió xào xạc. Bốn bề mịt mù, con nước buổi chiều đương lên, Một chim âu trắng giữa khoảng nước trời liền nhau. Dịch thơ: Một lá thuyền con, hải khách vào Rặng lau khuất bóng, gió lao xao. Mịt mờ bốn phía, thuỷ triều nổi Trời nước liền kề một cánh âu.